Apa Salahnya Bahasa Melayu Meminjam Istilah Asing?

Oleh MARNIYATI MOHD. NOR
UNIVERSITI TENAGA NASIONAL

Akhir-akhir ini, banyak pula ulasan berkaitan pemodenan dan pemantapan bahasa Melayu dipaparkan di media massa. Saya tertarik dengan ulasan yang dibuat oleh beberapa orang penyokong PPSMI terhadap konsep penterjemahan istilah sains dan matematik dalam bahasa Melayu.

Kata mereka, istilah-istilah sains dan matematik mesti diterjemahkan dalam bahasa Melayu tanpa meminjam daripada bahasa Inggeris, barulah bahasa Melayu akan lebih dihormati dan lebih mantap. Mereka mengatakan bahawa kita mesti mencipta istilah sendiri tanpa meminjam daripada bahasa Inggeris.

Mungkin mereka tidak tahu bahawa sekiranya bahasa Melayu tidak meminjam daripada bahasa lain, maka bahasa Melayu akan mengalami kesukaran berkembang dan seterusnya akan berkubur seperti yang berlaku terhadap bahasa Sanskrit suatu ketika dahulu.

Soalnya, tahukah mereka bahawa bahasa Inggeris sendiri berkembang dan maju seperti hari ini kerana berlakunya proses peminjaman istilah daripada bahasa asing yang lain?

Mungkin mereka tidak tahu bahawa bahasa Inggeris telah meminjam lebih daripada 300 bahasa asing sebelum bahasa itu berdiri sebagai bahasa moden hari ini, berbanding bahasa Melayu yang baru meminjam daripada 10 bahasa sahaja.

Kebanyakan perkataan dalam bahasa Inggeris berasal daripada bahasa Latin. Namun, hanya kerana kita tidak tahu bahasa Latin, maka kita tidak dapat ‘melihat’ berapa banyak istilah daripada bahasa Latin itu wujud dalam bahasa Inggeris.

Keadaan ini berlaku sebaliknya terhadap bahasa Melayu. Hanya kerana kita mahir bahasa Inggeris maka kita telah ‘melihat’ seolah-olah terlalu banyak pula perkataan bahasa Inggeris yang dipinjamkan ke dalam bahasa Melayu. Adilkah penilaian kita ini?

Bidang ilmu adalah bidang yang sentiasa berkembang. Ketika bidang ilmu di dunia ini berkembang dalam bahasa Arab, hampir semua bangsa di dunia, termasuk bahasa Inggeris telah mengambil langkah meminjam istilah dalam bidang ilmu tersebut daripada bahasa Arab.

Begitu juga jika kita mengakui bahawa perkembangan bidang ilmu kini dikuasai oleh bahasa Inggeris, kita harus membenarkan pula semua bangsa di dunia ini meminjam istilah dalam bidang ilmu tersebut daripada bahasa Inggeris. Itu prinsip globalisasi.

Tidak ada salahnya kita meminjam istilah, sama ada meminjam secara langsung atau meminjam dengan mengubah-suai ejaan asalnya, demi memodenkan bahasa mengikut perkembangan bidang ilmu itu sendiri. Meminjam istilah adalah satu daripada beberapa cara bagi memastikan agar perkembangan bahasa Melayu tidak terhenti dan terus mati.

Kita perlu meminjam istilah sebagai satu usaha mengembangkan bahasa Melayu dalam bidang sains dan matematik, bukan mengetepikan terus bahasa kita dan mempelajari bidang tersebut dalam bahasa asing (seperti PPSMI).

Sesuatu yang harus dijadikan sebagai kesalahan dan wajar diberi perhatian adalah sikap pengguna bahasa Melayu yang sewenang-wenangnya meminjam istilah dari bahasa Inggeris sedangkan istilah dalam bahasa Melayu telah ada.

Contohnya, kita lebih gemar menggunakan perkataan ‘informasi’ sedangkan kita telah ada perkataan ‘maklumat’! Penggunaan istilah sebegini yang lebih wajib ditangani, bukan pembentukan istilah baru yang belum pernah ada dalam bahasa Melayu.

Janganlah terus-terusan menghentam pakar bahasa dan penterjemah kita tanpa usul periksa. Kaji dan selidiklah dahulu bagaimana bahasa Inggeris boleh berkembang pesat, moden dan maju kerana kaedah yang digunakan bagi mengembangkan bahasa Melayu hari ini tidak jauh bezanya dengan apa yang pernah dilalui oleh bahasa Inggeris.

Janganlah terlalu mengagungkan bahasa asing hingga kita memandang jelik apa sahaja usaha bagi memajukan bahasa sendiri. Berilah ruang dan peluang kepada bahasa Melayu terus berkembang. Berikan pendapat yang positif dan membina, bukan pandangan yang menghina. Sesungguhnya, bahasa Melayu itu bahasa kita.
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url